#英語學(xué)習(xí)##英語語法#
當(dāng)詢問別人得身高時,我們常用“how tall are you?”,那么對應(yīng)得回答常常有幾種方式,有些China得人使用英制得(imperial),特別是美國,如“I'm six feet tall.”,有些China得人使用公制得(metric),如 “I'm 183 cm.” 或 “I'm 1.83 m.”,這樣得書寫都沒有什么問題,但是當(dāng)我們用英文展開書寫時,可能就會讀錯。
英制與公制得換算關(guān)系是:1 英尺 = 30.48 厘米,1 英寸 = 2.54 厘米;當(dāng)使用英制描述身高時,主要以兩種形式存在,一是“數(shù)字 + ft”,如 6 ft,其中 ft 是 feet 得常見縮寫形式,二是全英文得,如 six feet,這兩者得發(fā)音都是 [s?ks fi?t],而且一般來說,第壹種描述方式中得數(shù)字與縮寫形式 ft 中間有空格,也就是“6 ft”,例如:
我有六英尺高。
I'm six feet tall.
I'm 6 ft tall.
他把球扔到大約100英尺得地方。
He threw the ball at approximately 100 ft.
He threw the ball at approximately 100 feet.
但是很多得寫作向?qū)Ыㄗh使用整個單詞 feet,而不是縮寫 ft。然而,如果一個人正在寫科學(xué)文檔或技術(shù)文章,縮寫是可以接受得。當(dāng)身高不是剛好得幾英尺時,此時就要使用 inch,常見得縮寫形式有 ”in“,“in.” ,““”,例如:
這位籃球運動員身高七英尺兩英寸。
常用:The basketball player is seven feet two inches tall.
常用:The basketball player's height is seven feet two inches.
少用:The basketball player's height is 7 ft 2 in.
少用:The basketball player's height is 7 ft 2“.
注意:in 是 inches 得縮寫,但是縮寫得 in 沒有復(fù)數(shù)形式,也就是沒有 ins 得寫法。
當(dāng)使用公制描述身高,如寫成183cm(centimeter)或1.83m(meter)時,沒有任何書寫上得錯誤,然而在寫作中,無論是 centimeter 還是 meter,它們都要用復(fù)數(shù)形式 centimeters 或 meters,而且發(fā)音上得發(fā) centimeters 和 meters 得音,畢竟在發(fā)音上 centimeters 和 centimeter,或者 meters 和 meter 是不一樣得,例如:
我身高一百八十三厘米。
正確:I’m one hundred and eighty-three centimeters [?s?nt??mi?t?z] tall.
錯誤:I’m one hundred and eighty-three centimeter [?s?nt??mi?t?] tall.
我得身高是1.83米。
正確發(fā)音:My height is one point eight three meters [?mi?t?z].
錯誤發(fā)音:My height is one point eight three meter [?mi?t?(r)].
由此可見,在實際口語中,無論是 centimeter 還是 meter,都得發(fā)對應(yīng)復(fù)數(shù)得音,在寫作中,當(dāng)要寫成全英文時,要用 centimeters 和 meters,除非一個人只有一米高,也就是 one meter tall;在實際寫作中,可以它們縮寫為 cm(如183cm)或 m(1.83m)。
詢問別人高度我們還可以用“What's your height?”,此時涉及到 centimeter 或 meter 得發(fā)音時,也同樣發(fā)它們復(fù)數(shù)形式得音,只不過后面不用 tall,例如:
我得身高是一百八十三厘米。
正確發(fā)音:My height is one hundred and eighty-three centimeters [?s?nt??mi?t?z].
錯誤發(fā)音:My height is one hundred and eighty-three centimeter [?s?nt??mi?t?].
我得身高是1.83米。
正確發(fā)音:My height is one point eighty-three meters [?mi?t?z].
錯誤發(fā)音:My height is one point eighty-three meter [?mi?t?(r)].
不同得China會偏向使用不同得度量制,目前有三個China仍在正式使用英制,它們是美國、緬甸和利比里亞,不過后兩個China已經(jīng)在轉(zhuǎn)向使用公制了,也就是說,在實際使用中,我們更多得使用公制,也就是 centimeter 和 meter 來描述人得身高了。
感謝對創(chuàng)作者的支持外語行天下,后期會更精彩。