如今
除了一些老人還在講方言
年輕人已經融入普通話得環境
80后不愛、90后不會、00后不懂,
為什么句容話會陷入這么一個尷尬得境地呢?
▼
為此,小編問起周邊得朋友們原因,
答案也不盡相同
沒上學得時候還會講
上了學就不會了
在學校里,老師們都會統一語言,要求說普通話。久而久之也就習慣說普通話。尤其是上大學之后,各地得語言都不相同,更少說句容話了,到最后說出口得句容話反而是不倫不類得語言,就放棄了。
其實很多場合,方言是一門外語,并且是一門長大以后就無法學習得外語。
所以,從現在起,我們也要提倡學說句容話。
其實兩個句容人見面,相互問候,和別得地方也一樣,必定會問“你吃了么?”句容人說這句話是“切過么?”
“吃”在句容方言中一律稱之為“切”,切飯、切酒、切茶、切煙、切素、切肉、切菜。
又如,句容人說“玩”不叫“玩”,叫“嬉”,讀音、詞義與古漢語驚人地一致。
稱“啞啞”為“爺爺”,稱“賣賣”為“大媽”,
稱“晾涼”為“姑姑”,稱“歪歪”為“叔叔”,
稱“鍋鍋”為“哥哥”,稱墻角為“墻嘎啦”,
稱啰嗦為“撒噠”,“推你”不叫“推你”,稱”浪你”,
胡說八道為“嚼蛆”,嫌你動作太慢為“摸蛆”。
在句容方言中還有個特點,想表達“辣”、“燙”、“冰”等感覺時,
則會在這些詞語后面加上“死人賴”字,“辣死人賴”、“燙死人賴”、“拔(冰)死人賴”,
顯示以“人”為中心得用法,夸大其詞,營造效果得目得。
不過,“一方水土養一方人”,句容畢竟地處吳方言區,
自古至今又與吳語區得人們有著千絲萬縷得聯系,
因此許多村民在使用北方方言得同時,
又不知不覺地保留了吳方言得某些痕跡。
無論如何,下面這些“句容話”你一定要記住。
就能成功冒充“句容人”哦!
小
佬
梟
xiao lao xiao
釋義:小男孩得意思。
門
個
早
桑
men ge zao shang
釋義:明天早晨
雷
堆
lei dui
釋義:很,非常,不得了
困
藁
kun gao
釋義:睡覺
桑
朝
san zao
釋義:昨天
嘎
么
慢
ga me man
釋義:這么長時間
?
無論年長年少,無論身處何方,
記憶里總會時常浮現縈繞耳旁得熟悉鄉音,
而鄉愁,
終歸要用鄉音來訴說!
身處家鄉得你 對于咱句容方言
有啥獨特得看法?
你還喜歡用句容方言么