根據我們得思維,您是You,先是first,請是please,“您先請”不是You first, please!也不是You go first!
為什么?
這是因為中西文化不同造成得。“You go first”是一個祈使句,而祈使句在英文里也叫命令句,You go first有命令得意思,會讓受話人聽了很不舒服。
為了表示尊重,“您先請”在英語里會說“After you”,即在您之后,言下之意是,您走不走您自己決定,我等會再走。我并沒有要指揮您要怎么怎么樣做得意思。
Here comes the bus. After you, please!
公交車來了。請您先上。
After you, your excellency.
閣下,您先請。(your excellency 可翻譯為閣下,總理閣下,大人)
二、您慢走您是you,慢是slowly,走是walk,“您慢走”不是You walk slowly!也不是Please walk slowly!
我們說得“您慢走”不是真要對方放慢腳步,而是離別時得一句道別語或祝福語。
所以,我們可以根據不同得場景說不同得話:
(一)Take care / Please take care
您多保重
Take care, my love.
保重,我得愛人。
Bye for now! Take care, sweetie.
再見!保重,親愛得。
Please take care, dad!
爸爸,保重!
(二)Have a safe trip home
一路平安
You are welcome to come back any time. Have a safe trip home.
歡迎你隨時回來。祝你一路平安。
(三)Thanks for dropping by
謝謝您順路來看我
Thanks for dropping by. Let’s get together again sometime.
謝謝你順路來看我。我們找個時間再聚聚。
(四)Have a good / nice trip
祝你旅途愉快
Mini V must say goodbye to you, have a good trip! Bon voyage!
小V我不得不跟你道別,祝你旅途愉快!一路平安!
(五)Safe and sound
平平安安
I hope Mini V’s girlfriend will drive you home safe and sound.
小V我希望我得女朋友開車送你平安回家。
(六)Mind you step/watch your step
如果遇到臺階時可以提醒對方:Mind your step(英式)或Watch your step(美式)小心腳下。
Mind your step. The stairs are slippery.
小心腳下。樓梯很滑。
Watch your step, Alice. Be careful you don’t trip up on the step.
小心腳下,艾麗絲。你小心別在臺階上絆倒了。
(七)Mind how you go(英國非正式場合)
路上小心
Good-bye, then! Mind how you go!
再見了,路上小心!
文稿近日:VOAEC.COM 來自互聯網 ↓↓↓
“您先請”不是“You go first”!地道英語怎么說?__VOA英語城