“希望讓更多埃及人了解相聲藝術”
圖為伊薩姆(左三)為學員授課。本報記者 周 輖攝
身著唐裝,手打快板,腦袋跟隨節奏有規律地晃動,用中文流利地說著“玲瓏塔、塔玲瓏”……埃及小伙子伊薩姆在開羅市中心的活動室正表演著相聲《繞口令》選段。同學們聚集一旁,一面觀摩,一面舞動手中快板,有模有樣地跟著“相聲老師”伊薩姆練習起來。
從今年11月起,每隔兩周的周五上午9點到12點,“相聲遇上埃及人”培訓班都會在開羅如期舉行。本報記者來到現場采訪時,一群埃及年輕人爭先恐后地向記者介紹自己的中文名字,講述他們學相聲的故事。繞口令聲、快板聲、歡笑聲交織在一起,氣氛十分熱烈。
伊薩姆是埃及艾因·夏姆斯大學的大四學生,他曾在北京大學交換學習中文近一年。在中國生活期間,他偶然接觸到相聲后,就對這門藝術產生了濃厚興趣。他拜師學藝、不懈練習,還獲得了登臺表演的機會。回到埃及后,他與同樣喜歡相聲的朋友侯薩姆一起開設了“相聲遇上埃及人”培訓班,免費為那些對相聲和中文學習感興趣的埃及年輕人做培訓。
“相聲對埃及人的吸引力很大。第一次開課就有40多名同學參加,其中還有一些是不會說中文的同學。盡管水平還有限,但我一定盡我所能,把我知道的全都教給他們。”伊薩姆說,在課堂上,他們既介紹中國相聲發展歷史等理論知識,也教快板、繞口令等實操內容。由于文化差異,段子的笑點在哪里、節奏如何掌握,解釋起來都需要花費不少時間。要又快又好地念臺詞、打快板,更需要反復練習。令人欣慰的是,大部分人都堅持了下來。參加培訓班的不少人甚至是從周邊城市趕來。貝尼蘇韋夫大學學生伊薩拉向記者介紹,為了準時上課,他都是提前一晚從貝尼蘇韋夫市乘車來到開羅。來自伊斯梅利亞市的兩名學生則是早上5點就搭大巴趕來,往返需要近6個小時。
“中國文化博大精深,通過學習相聲,我們能夠更深入地體會其中的奧妙。”正攻讀中文專業的女學生拉赫達在筆記本上密密麻麻地記著拼音注音。她對記者說:“為了精準發音、記住臺詞,我每天都在練習。我希望明年能參加‘漢語橋’比賽,在臺上展示新學的這門相聲藝術。”穆罕默德則自信地表示,他課后只花了幾個小時,就能準確背誦出臺詞。他向記者分享經驗:“先理解其中的意思,再背誦起來就不難了!”
“我很享受學習相聲的過程。”培訓班“合伙人”侯薩姆與伊薩姆合作表演時,扮演“捧哏”角色。近年來,他跟著網上視頻自學了不少段子,希望自己學好中文后到中國繼續拜師學藝,提升水平。“我的‘相聲夢’不僅是自己能學會中文相聲,而且希望能幫助更多埃及人用中文、阿拉伯語去表演相聲,讓更多埃及人了解相聲藝術,讓埃中兩國文化實現更多交流互鑒”。
(本報開羅12月27日電)
本報駐埃及記者 周 輖